Klicken Sie auf den unteren Button, um den Inhalt von ungeschminkt-ehrlich.podigee.io zu laden.
Wort-Verwirrungen
Was dich in dieser Folge erwartet:
Deutsch ist nicht gleich Deutsch. 😂 In dieser Folge hatten wir besonders Spaß beim Erzählen über Wortverwirrungen mit unseren KundInnen aus Deutschland. Aber auch die Unterschiede mancher Bezeichnungen innerhalb Österreichs haben es in sich.
Erlebe, wie zwei Nicht-Trinkerinnen über Wein „fachsimpeln“ und selbstverständlich erfährst du auch, was der eigenartige Titel dieser Folge zu bedeuten hat.SHOWNOTES
Die erwähnten Expert*innen
Hier findest du uns
Hast du auch so einen witzigen Ausdruck für uns?
Dann schreib ihn uns doch - bitte mit Erklärung 😅 - in die Kommentare!
Da fällt mir noch eine Verwirrung ein: ich habe meiner Freundin in der Schweiz geholfen, den Partyraum nach einer Feier aufzuräumen.
Sie bat mich dann, den Boden „zu wischen“.
Ich: „meinst nicht, dass Fegen reicht?“
Sie: „??? – was meinst Du“
Ich: „na trocken mit dem Besen einfach nur Fegen“
Sie: „Das meine ich ja mit „wischen““
Nach kurzer Absprache war klar, dass das, was ich unter „Wischen“ verstehe, bei ihr „Aufnehmen“ heißt.
Haha herrlich Astrid, ich mag Schweizer-Deutsch ja total. Das habe ich auch noch nicht gewusst, Astrid 😊
In der Hundeszene gibt es einen Klassiker der Sprachverwirrung mit österreichischen Trainer*innen „Dann greifst Du den Hund an der Schulter an“ lässt jedesmal den Puls der Deutschen hochschnellen… denn „angreifen“ wird bei uns nur im Sinne von „Angriff“ verwendet und nie im Sinne von „anfassen“. 🤪
Uahhh ich kann mir die Situation gerade bildlich vorstellen, wenn der deutsche Hundetrainer große Augen und hohen Blutdruck bekommt. 🙈